Ōban Star-Racers Wiki
Advertisement
Oban_Star_Racer_Ending_Song

Oban Star Racer Ending Song

Waratteta is the original ending theme song for Ōban Star-Racers. It is sung by Sukoshi and, like the opening, it was composed by Yoko Kanno.

It had also been replaced during the first broadcasts, but was later returned and was the first song to retain its original Japanese lyrics to be featured on Jetix USA. Jetix UK retained the original Japanese opening theme, albeit slightly remixed, but replaced the ending theme with an instrumental version of the opening theme. Oddly, ending credits on Jetix UK-run episodes still show "Waratteta" (roughly meaning "I was laughing" in Japanese) to be the ending theme. Stranger still, Jetix US-run episodes show the ending theme to be "Warnatteta."

Lyrics[]


Kanji Romaji English
ボクはすぐに 

ゆうべ見た夢をわすれてしまうんだ  

今日はどこにいこう  


日差しを避け 誰と会おうか  


ひび割れた窓に映るファンタジー 

ほらね 笑った 

笑ってたほうがずっとやさしいよ 

どこで待つの 

目の前にあるのになぜか怖くって 

花束にして君にファンタジー 抱えてくよ 

Good bye yesterday 

くりかえして ポケットにずっと 

君の冒険がつまってる 

Good bye yesterday 

その向こうに 流れてゆく雲 

たとえば傷つくことがあっても 

ボクはきっと平気さ 

今日はすこし 

あの日きた場所を思い出してるんだ 

なにを歌おう 

待ちぼうけ 原っぱに風が見えた 

星空にして君にファンタジー 照らしたいよ 

Good bye yesterday 

くりかえして 

振り向けばきっと 君の手のひらこぼれてく 

Good bye yesterday 

遠い遠い 遠すぎる空が 

何色であっても かまわないから 

ボクはずっと歩こう 

見えてた時に見えなくて 

見えなくなって そう はじめて 

見えてくるもの 

ねえボクにも さわれる日が来る もういちどうきっと… 

Good bye yesterday 

くりかえして ポケットにいつも 

君の冒険がつまってる 

Good bye yesterday 

もうすぐほら ポケット離れ 

君の冒険がうごきだす 

Good bye yesterday 

その向こうに 流れてゆく雲 

たとえば傷つくことがあっても 

ボクはきっと平気さ  

boku wa sugu ni
yuube mita yume o wasurete shimau n da
kyou wa doko ni ikou
hizashi o sake dare to aou ka
hibi wareta mado ni utsuru fantasy
Here comes the day you're lookin' for

hora ne waratta
waratteta hou ga zutto yasashii yo
doko de matsu no
me no mae ni aru no ni nazeka kowakutte
hanataba ni shite kimi ni fantasy kakaeteku yo

Good bye yesterday
kurikaeshite poketto ni zutto
kimi no bouken ga tsumatteru
Good bye yesterday
sono mukou ni nagarete yuku kumo
tatoeba kizutsuku koto ga atte mo
boku wa kitto heiki sa

kyou wa sukoshi
ano hi kita basho o omoi dashiteru n da
nani o utaou
machibauke harappa ni kaze ga mieta
hoshizora ni shite kimi ni fantasy terashitai yo

Good bye yesterday
kurikaeshite
furi mukeba kitto kimi no te no hirakobareteku
Good bye yesterday
tooi tooi toosugiru sora ga
naniiro de atte mo kamawanai kara
boku wa zutto arukou

mieteta toki ni mienakute
mienakunatte sou hajimete
miete kuru mono
nee boku ni mo sawareru hi ga kuru mou ichidou kitto...

Good bye yesterday
kurikaeshite poketto ni itsumo
kimi no bouken ga tsumatteru
Good bye yesterday
mousugu hora poketto hanare
kimi no bouken ga ugokidasu
Good bye yesterday
sono mukou ni nagarete yuku kumo
tatoeba kizutsuku koto ga atte mo
boku wa kitto heiki sa

I forgot at once the dream that I saw last night

Where do you go today?

Avoiding the sun, who will you meet?

Your fantasy is reflected in the broken window

Here comes the day you're looking for

Hey look, you smiled

It is very easy to smile

Where shall you wait?

It is right before your eyes, however, somehow you are scared

You make bouquets in your fantasy

and clutch it under your arm

Goodbye yesterday,

do it again and again

Your adventure is always packed in your pocket

Goodbye yesterday

The clouds keep flowing at the other side

For instance, even if I am wounded

I am surely calm

Today is small

I remembered the place where that day came What do we sing?

Waiting in vain, the wind was seen on the open field

Your fantasy in the starry sky Wants to shine on

Goodbye yesterday, do it again and again

If you turn your palm around, it will become visible

Goodbye yesterday

The very, very, overly distant sky

Whatever color it may be

I will walk it all through out

What I saw before, I could not see

It has started to disappear

The one that comes into view, to me

Surely once more, that day that is felt will come

Goodbye yesterday,

do it again and again

Your adventure is always packed in your pocket

Goodbye yesterday,

Look, very soon, coming out from your pocket,

your adventure comes alive

Goodbye yesterday

The clouds keep flowing at the other side

For instance, even if I am wounded

I am surely calm.


Translation[]

Transliterated by Aku no Hikari

Kanji & Translation by Simon


See also[]

Advertisement